Paris c’est une ville magnifique et grande, oui. Pourtant, quelles sont les chances de croiser deux fois la même personne? J’ai une petite histoire à partager d’un des jours les plus fous pendant mon expérience à l’étranger.
Paris is a beautiful and big city, yes. However, what are the chances of seeing the same person twice? I have a little story to share from one of the craziest days during my experience abroad.
Ce jour était bizarre depuis le début. Mon colocataire à Paris (et une de mes meilleures amies de NY), Amanda, est venue avec moi prendre des crêpes à Princess Crêpe après nos cours. Avec deux autres, nous avons mangé certaines des meilleures crêpes. Malgré le fait qu’Amanda a fait tomber une partie de sa crêpe par terre, tout s’est bien passé.
This day was weird from the start. My roommate in Paris (and one of my best friends in NY), Amanda, came with me to have crepes at Princess Crêpe after our classes. Along with two others, we ate some of the best crepes. Despite the fact that Amanda dropped part of her crepe on the floor, everything was going well.
Nous sommes allés toutes les quatre à la tour Eiffel où on a vu des joueurs de foot, comme j’ai dit tout s’est bien passé. Plus tard, les deux autres sont partis et Amanda et moi avons voulu aller au Centre Pompidou. C’était la première fois à Paris quand j’ai appris à ne pas avoir confiance dans les directions de Amanda. Après une heure et demie, en suivant elle, on est descendu du train…mais je n’ai pas vu le Centre Pompidou devant moi. Plutôt, on était à Georges Pompidou, le lieu à l’extérieur de Paris. Pour plus de cette expérience on peut regarder mon YouTube vidéo ici: (Georges Pompidou est à 1:11 dans cette vidéo).
The four of us went to the Eiffel Tower where we saw soccer players, as I said, everything was going well. Later, the other two left and Amanda and I wanted to go to the Pompidou Center. It was the first time in Paris when I learned not to trust Amanda’s directions. After an hour and a half, following her, we got off the train… but I did not see the Pompidou Center in front of me. Rather, we were at Georges Pompidou, an area outside of Paris. For more of this experience you can watch my YouTube video here: (Georges Pompidou is at 1:11 in this video).

Sur le retour, on a pensé d’arrêter à Ikea. Nous avons marché dedans et avons décidé d’utiliser les toilettes (à cause du trop long voyage mdr). Ensemble dans la stalle, Amanda a accidentellement appuyé sur le bouton d’appel d’urgence sans savoir. Quelques instants plus tard, nous avons entendu la voix d’un homme qui nous a crié en français. Avec aucune idée de ce qu’il a dit, nous avons répondu avec la peur dans nos voix “Un moment!!” (Looking back on it, this was hilarious). Après être sorties de la toilette nous avons fait du shopping et avons continué sur la route chez nous.
On the way back, we stopped at Ikea. We walked in and decided to use the toilet (due to the long trip). Together in the stall, Amanda accidentally pressed the emergency call button without knowing. Moments later, we heard the voice of a man shouting at us in French. With no idea what he was saying, we responded with fear in our voices “One moment !!” (Looking back on it, this was hilarious). After getting out of the bathroom we went shopping and then continued on the road home.
Je pense que c’était vers 19h00 quand nous sommes arrivées à notre appartement, plein de fatigue. J’ai commencé à faire la cuisine (des pâtes bien sûr). Moins de cinq minutes plus tard, j’ai reçu un texto d’une fille de notre programme, qui a acheté un billet pour un événement auquel elle pensait que nous allions. Oublie les pâtes!
I think it was around 7:00 p.m. when we arrived at our apartment, exhausted. I started to cook (pasta of course). Less than five minutes later, I got a text from a girl in our program, who bought a ticket to an event she thought we were going to. Forget the pasta!
Amanda et moi nous sommes préparées et nous sommes sorties avec une vitesse incroyable. En achetant nos billets dans le métro, nous sommes arrivées à l’heure à l’événement Erasmus. Si vous ne le connaissez pas, Erasmus est une organisation qui connecte les gens et étudiants internationaux. Ce soir, Erasmus nous prendrait aux bars et boîtes de nuit à Paris, avec un guide pour nous montrer le chemin. Nous avons passé presque une heure à chaque endroit, et enfin on est arrivé à O’Sullivans à Pigalle. Après avoir fait la queue pour entrer, nous sommes entrées et avons immédiatement vu quelqu’un que nous connaissions: Jon Du.
Amanda and I got ready and left with incredible speed. Purchasing our tickets on the metro, we arrived right on time for the Erasmus event. If you don’t know, Erasmus is an organization that connects international people and students. This night, Erasmus would take us to bars and nightclubs in Paris, with a guide to show us the way. We spent almost an hour at each location, and finally we arrived at O’Sullivans in Pigalle. After waiting in line to enter, we walked in and immediately saw someone we knew: Jon Du.
Jon Du est un chanteur français. Nous l’avions rencontré quelques semaines auparavant après son concert à Supersonic. Et cette nuit, dans un endroit totalement nouveau, nous l’avions revu. Trop bizarre mais également trop cool, la coïncidence c’était dingue. Cette nuit Amanda et moi avons rencontré Margaux, qui aujourd’hui est une de mes meilleures amies françaises. Jon Du nous a présenté à des gens et il s’est assuré qu’on passe une bonne soirée. Le reste de la nuit a été super amusant et nous sommes finalement rentrés chez nous et nous nous sommes endormies après une si longue journée de folie.
Jon Du is a French singer. We had met him a few weeks prior after his concert at Supersonic. And that night, in a totally new place, we saw him again. It was so weird but also so cool, the coincidence was crazy. That night Amanda and I also met Margaux, who today is one of my good French friends. Jon Du introduced us to some people and made sure we had a good evening. The rest of the night was super fun and we finally got home and fell asleep after such a long crazy day.
Tenez moi au courant si vous souhaitez lire plus d’histoires comme celle-ci. Paris me manque!
Keep me posted if you want to read more stories like this. I miss Paris!
À bientôt:)
I wish it was in English so I could read it.
LikeLike
I added the English! Here is the link: https://juliaparis.travel.blog/2021/04/18/les-histoires-a-letranger-partie-1/ 🙂
LikeLike